W imię Pańskie. Amen.
Ponieważ Bóstwo tylko żadnych braków nie posiada i o wszystkim pamięta, dlatego kruchość ludzkiej natury szukała w sztuce lekarstwa na to, co z woli Twórcy zabrakło tężyźnie naturalnej budowy.
Aby więc to, co w czasie się dzieje nie zanikło w pamięci z biegiem czasu, jest zwyczaj uwieczniać to znakami pisma; w tym celu wiadomym niech będzie obecnym i przyszłym, patrzącym na tę kartę: że my: Przemysł i Bolesław, bracia rodzeni, z łaski Bożej książęta Polski, własnej woli postanowieniem, a także używszy rady naszych baronów, a za zgodą czcigodnego w Chrystusie ojca księdza Bogufała biskupa i całej kapituły poznańskiego kościoła uczciwemu mężowi Tomaszowi i jego potomstwu dajemy dla lokowania na prawie niemieckim miasto, które powszechnie zwane jest Poznań, potwierdzając w nim ośmioletnią wolność.
Wyniki (
łaciński) 1:
[Kopiuj]Skopiowano!
In nomine Domini. Amen. quia tantum deum non ullus, et recordare quia fragilitate humana intuens medicinam ad voluntatem creatores deesse vis naturalis elit. Ut sic agatur tunc erat tempus inveterati, Hoc mos capto relatus et ad hoc sciendum praesentes quam futuros, qui secundum hoc ipsum nos: Industria et ultimi Ottonis sive totum, fratres, gratiam Dei, Polonica principes sponte operandum, et usi consilio baronum nostrorum, et assensu venerabilis in Christo pater et districtibus tocius capituli ecclesie episcopus et honestum virum Thomam Bogufała sacerdoti, et filiis eius lege Germanorum dem situ urbem, quae vulgo districtibus confirmans libertatem annos octo.
Tłumaczony, proszę czekać..
