Szlachetne zdrowie,
Nikt się nie dowie,
Jak smakujesz,
dopóki się nie zepsujesz.
Tam człowiek prawie
Widzi na jawie
I sam to powie,
Że nic nad zdrowie
Ani lepszego,
Ani droższego;
Bo dobre mienie,
Perły, kamienie,
Także wiek młody
I dar urody,
Mieśca wysokie,
Władze szerokie
Dobre są, ale
Gdy zdrowie w cale.
Gdzie nie masz siły,
I świat niemiły.
Klejnocie drogi,
Mój dom ubogi
Oddany tobie
polub sobie!
Wyniki (
łaciński) 1:
[Kopiuj]Skopiowano!
pretium sani gustus
nemo scire Donec nisi.
vigilans videt homo, et ibi fere dicere, vel potius in salutem
nihil carius aut
quod est res
margaritis, lapidibus, & aetate et gratia decoris
e muro excelso, late-dicunt, est bonum, sed
cum salute in digitis. * ubi non est potentia, * et in saecula immitis. 'gemma in via,
meam pauperes domum
Da, ut 'te ipsum!
Tłumaczony, proszę czekać..
